No et moi (Français) – Delphine de Vigan

Luid de klok, bel het journaal, schreeuw het van de daken. Ik heb een Frans boek gelezen. Van cover tot cover. Figuurlijk dan, het was een e-book. Alleen al om deze reden vond ik No et moi natuurlijk leuk. Het maakt me trots dat mijn taalskills inmiddels zo vergevorderd zijn dat ik een heel boek kon begrijpen. En het was interessant leesvoer.

 

Boeken in een andere taal als e-book

Ik heb iets magisch ontdekt. Het leren van een taal was nog nooit zo leuk en zo makkelijk als het tegenwoordig is. Vroeger las je misschien een boek in een andere taal, snapte je een woord niet, legde je het boek zuchtend en steunend weg, pakte je het woordenboek, ging je op zoek en kon je een minuut later eindelijk weer verder lezen. Om er vervolgens achter te komen dat je in de volgende zin weer een woord niet kent.

Technologie heeft een oplossing. Ik las dit boek op mijn Kindle of op mijn telefoon en daar zit de magische woordenboekfunctie in. Het is zo simpel als het tikken op het woord en je krijgt ofwel de definitie, ofwel de vertaling. Het maakt het lezen van anderstalige boeken zoveel makkelijker en vooral heel toegankelijk. Ik raad het iedereen aan!

 

Het verhaal

No et moi gaat over een meisje dat voor een spreekbeurt op school op zoek gaat naar een onderwerp en besluit een dakloze tiener te interviewen. Uiteindelijk zit het interview erop, maar voelt de hoofdpersoon zich geroepen om haar te helpen en een interessante vriendschap ontwikkelt zich.

Ik vond het een mooi verhaal en heb het boek met plezier gelezen. Waar ik vooral van stond te kijken waren de prachtige manieren waarop sommige dingen omschreven werden en er zaten vaak hele rake observaties in. Voor de Francofonen onder ons, volgt hier een voorbeeld.

“Quand j’etais petite je voulais être un feu rouge, au plus grand carrefour, il me semblait qu’il n’y avait rien de plus digne, de plus respectable, régler la circulation, passer du rouge au vert et du vert au rouge pour protéger les gens.”

Vooruit, een vertaling: “Toen ik klein was wilde ik een stoplicht zijn op het allergrootste kruispunt. Niet leek me waardiger of respectabeler dan het regelen van het verkeer. Van rood op groen springen en van groen op rood om de mensen te beschermen.”

Je moet het maar verzinnen. Ik vond het prachtig.

 

Het standaard eerste Franse boek

Hoewel ik Le Petit Prince al jaren in de kast heb staan, heb ik dat boek nog nooit uitgelezen. Ik ben tig keer begonnen en de eerste pagina’s kan ik dromen, maar ik stopte altijd, omdat ik te veel woorden op moest zoeken. Uiteindelijk werd het e-book van No et moi dan ook het eerste boek dat ik uitlas.

Ik verwachtte altijd dat Le Petit Prince het eerste boek zou zijn dat ik in het Frans zou lezen. Toen ik in mijn Frans cursus vertelde dat ik een Frans boek had gelezen, keek de docent me al met een schuin hoofd aan en zei: “Laat me raden… Le Petit Prince?”

Nope. No et moi.

Mocht je hem ook willen lezen, hij is er ook gewoon in het Engels 🙂

Een keer raden wat mijn volgende Franse boek zal zijn!

 

No et moi

Share on FacebookTweet about this on TwitterPin on PinterestShare on LinkedInDeel dit met je vrienden!

Laat een reactie achter